当使用 Joomla! 1.5.x 建造多语言网站时,常常会需要将 Joomla! 核心、元件、模组、插件与布景主题的语言档翻译成不同的语言文字。当然把原始语言档和翻译语言档一同开启来做翻译并不困难,但要比较两个档案找出变更的地方却颇麻烦的。而且,当你有一整组语言档需要翻译,你如何能不需要一个个档案检查来确定所有翻译都完成了?

幸运地有一个管理后台元件「翻译管理员(Translation Manager)」 可以有助于解决这些问题。在这篇文章里,我们将介绍这个便利的元件。

安装

最新版的「翻译管理员」-v1.5.1 是于一年多前 2008 年二月释出的。它可以在它的 extensions.joomla.org 网页找到。你会看到下载连结指引你前往一个 joomlacode.org 网页。「翻译管理员」是被制作为一个管理元件,它的安装就如同安装其他 Joomla! 元件一般简单。

如果你的管理后台使用正体中文,你可以选择从 Joomla! 台湾下载一份「翻译管理员」的正体中文语言档。将包装档于你的 Joomla! 安装目录下解压缩即可。

设定

安装完成后,你可能要检视一下「翻译管理员」所提供的设定选项。要取用「翻译管理员」,你必须登入管理后台,从顶端的选单选择 元件 -> Translation Manager。于 Translation Manager 页面上,点击工具列里的 参数(Parameters) 按钮取得设定画面。

它的一些设定颇值得注意。例如:其中有一个设定启动一项功能,会自动搜寻并且取代与你刚做的变更完全相同的词句。这在一些状况下可以用来确保翻译的一致性。还有一个重要的设定是 参考语言(Reference Language)。它让你选择翻译将根据的语言。

设定画面

请随意移动你的滑鼠指标来检视可用设定的功能提示。


语言组

当你取用「翻译管理员」时,所看到的第一页显示了一份目前装在你的 Joomla! 安装上的语言组。它提供了每个语言组的概要资讯。大部份的资讯是由语言组的 XML 档案取得。它也显示出语言组里面档案的数目。

翻译管理

如要编辑某个语言组的资讯,你只需先选左边的选择圆钮,然后按下工具列里的 编辑(Edit) 按钮。在此页上你也能删除语言组或建立新的语言组。

有时你也许需要切换 Joomla! 所使用的预设语言,来检查翻译的输出结果。为了使这切换容易些,「翻译管理员」让你直接做改换,不需要前往 Joomla! 的语言管理

语言档案

每个语言组包含了一组的语言档案。要管理这些档案,你先选定一语言组,再按下 检视档案(View Files) 按钮。这将带领你到 语言档(Language Files) 页面。

语言档案

这一网页提供你许多有用的资讯,让你评估翻译的进展与状态。你能快速地搜集到一个档案已翻译的百分比,及还有多少词句必须翻译。

有时一些档案已经不包含在参考语言里,但仍然在翻译语言内。相反地,有些语言档存在于你的参考语言内,但还没被建立于翻译语言里。两种情形都会以适当的图示显示出来。

另外一些操作,像是删除、改变发布状态及建立新档,都可以于此画面执行。翻译的程序则将会于稍后再详细地介绍。

再次提醒,当你首次是用「翻译管理员」时,功能提示是你的朋友。如果有任何讯息不清楚,试着移动滑鼠指标到该项目上,来看提示的解释。


翻译

这个元件的主要目的是协助翻译工作。要翻译某个语言档,你只需要在 语言档(Language Files) 画面点按该档案,或于档案旁的方格打勾再按下 编辑(Edit) 按钮。

翻译画面

翻译画面的第一部分显示的是关于翻译档案的资讯,包括了语言名称、档案名称、版本、作者和其他资料。这些数值是从分析档案开头的注解得来的。

然而不幸的是那些资讯栏位并没有标准的格式,并且有些语言档甚至没有包含任何资讯。因此,在某些情形下,你会看到它们含有没有意义的数值。解决方式是手动编辑那些语言档,于档案开头以与 Joomla! 核心的语言档同样的格式加入注解。

此页面的其他部分,则显示语言档中所有的词句,以供翻译。在每一行的左侧,是存在于相对应的参考档内之原始词句;而右侧则是一个文字栏位,供你输入那则词句的适当词句。任何以红色标记的翻译栏位,是表示翻译与原始文字完全一样。这使得辨识需要翻译的词句相当容易。

在某些语言档,你会看见词句被分到几个部分。这是因为语言档案中使用了注解来将词句分到不同的部分。有时在页面的尾部有一个最后部分,那里的翻译栏位都以绿色标示。这一部分收集了全部只存在翻译档案中,但不在参考档内的词句。这经常表示那些词句已被从参考档里移除了。

若是有一些词句不应被翻译,但是你要将该档当作完全翻译完成,你可以回到 详细说明(Details) 部分,在 纪录此翻译档案为完成(Mark this Translation File as complete) 格内打勾。

这个元件还有最后一项有帮助的功能,就是它会每五分钟会提醒你储存你的工作。


安装包

一旦你完成了一个语言的全部翻译,你可以按下于 语言档(Language Files) 页面上的 语言(Languages) 按键,回到 翻译管理(Translation Manager) 画面。这里你可以把所有语言档案打包成一个安装包,以供发布或部署到伺服器。

使用「翻译管理员」来制作安装包实在是最容易不过了。你只要选择该语言组旁的圆圈,再按下 套件包(Package) 按钮。一个压缩的语言包,将会被建立在设定所指定的档案夹里。

你可以下载所产生的语言包,再使用 Joomla! 的安装工具,将它安装到其他你建造的 Joomla! 网站上。

结论

这个优秀的元件还是有些瑕疵可以挑剔。首先是之前提过的由分析注解得到详细资讯的问题。可以了解要从注解猜出资讯是颇不容易的,但是它至少不应该将词句错当注解。

它在产生安装包时,永远是把语言组里面全部的语言档都包含进去。然而有些情况下,你可能想要把某些档案不包含到安装包里。很不兴地,目前你必须手动编辑压缩档与 XML 文件。

另外,当翻译一份大的语言档,你也许会觉得很麻烦要往下卷动来找需要翻译的词句。如果能有一个选项,把已经翻译好的词句隐藏起来,可能会有助于管理。

「翻译管理员」元件确实是建造多语言网站的一件有价值的工具。当 Joom!Fish 能便利翻译网站内容,「翻译管理员」则使得翻译用在核心、元件、模组、插件及布景主题内的静态文字,成为比较好做的工作了。高度推荐给任何建造多语言网站的人。

 

FaLang translation system by Faboba