第 3 頁 共 4 頁
翻譯
這個元件的主要目的是協助翻譯工作。要翻譯某個語言檔,你只需要在 語言檔(Language Files) 畫面點按該檔案,或於檔案旁的方格打勾再按下 編輯(Edit) 按鈕。
翻譯畫面的第一部分顯示的是關於翻譯檔案的資訊,包括了語言名稱、檔案名稱、版本、作者和其他資料。這些數值是從分析檔案開頭的註解得來的。
然而不幸的是那些資訊欄位並沒有標準的格式,並且有些語言檔甚至沒有包含任何資訊。因此,在某些情形下,你會看到它們含有沒有意義的數值。解決方式是手動編輯那些語言檔,於檔案開頭以與 Joomla! 核心的語言檔同樣的格式加入註解。
此頁面的其他部分,則顯示語言檔中所有的詞句,以供翻譯。在每一行的左側,是存在於相對應的參考檔內之原始詞句;而右側則是一個文字欄位,供你輸入那則詞句的適當詞句。任何以紅色標記的翻譯欄位,是表示翻譯與原始文字完全一樣。這使得辨識需要翻譯的詞句相當容易。
在某些語言檔,你會看見詞句被分到幾個部分。這是因為語言檔案中使用了註解來將詞句分到不同的部分。有時在頁面的尾部有一個最後部分,那裏的翻譯欄位都以綠色標示。這一部分收集了全部只存在翻譯檔案中,但不在參考檔內的詞句。這經常表示那些詞句已被從參考檔裡移除了。
若是有一些詞句不應被翻譯,但是你要將該檔當作完全翻譯完成,你可以回到 詳細說明(Details) 部分,在 紀錄此翻譯檔案為完成(Mark this Translation File as complete) 格內打勾。
這個元件還有最後一項有幫助的功能,就是它會每五分鐘會提醒你儲存你的工作。