翻譯管理員 1.5.1
已過期- 細節
- 作者 Kochin
- 分類: 「準啦!」1.5.x
當使用 Joomla! 1.5.x 建造多語言網站時,常常會需要將 Joomla! 核心、元件、模組、插件與佈景主題的語言檔翻譯成不同的語言文字。當然把原始語言檔和翻譯語言檔一同開啟來做翻譯並不困難,但要比較兩個檔案找出變更的地方卻頗麻煩的。而且,當你有一整組語言檔需要翻譯,你如何能不需要一個個檔案檢查來確定所有翻譯都完成了?
幸運地有一個管理後台元件「翻譯管理員(Translation Manager)」 可以有助於解決這些問題。在這篇文章裡,我們將介紹這個便利的元件。
為你的 Joomla! 1.5.x 網站修改頁尾訊息
已過期- 細節
- 作者 Kochin
- 分類: 「準啦!」1.5.x
在你安裝完最新的 Joomla! 1.5.x 之後,有一項你會可能想要改變的是顯示於新建立網站下方的版權訊息。雖然能給 Joomla! 專案人員適當的歸功是很好,但你可能想顯示自己製作的內容之版權。
產生輕薄短小的中文 PDF
已過期- 細節
- 作者 Kochin
- 分類: 「準啦!」1.5.x
Joomla! 1.0.x 與 1.5.x 均有內建功能讓網站訪客產生所閱讀文章的 PDF 檔案。這項功能對於西方語言沒有問題,但對亞洲語言像是中文及日文卻無法產生令人滿意的 PDF 檔案。對於 Joomla! 1.0.x,已經存在了修補方式來讓它對亞洲語言作業正常。例如 台灣 Joomla! 釋出本地化的正體中文 Joomla! 1.0.x,裏面包含了可以正常作業的 PDF 產生子系統。
因為 Joomla! 1.5.x 使用 UTF-8 編碼並允許對不同語言指定各自的字體來產生 PDF,它基本上在 PDF 功能支援廣泛的語言。只要字體資料、腳本程式與字體本身安裝無誤,Joomla! 1.5.x 的確可以正確地產生亞洲語言 PDF 檔案。然而,它對於亞洲語言的支援仍然有些微問題。
Joom!Fish 2.0 系統需求
已過期- 細節
- 作者 Kochin
- 分類: 「準!魚」2.x
不少人在討論區或用 email 問到 Joom!Fish 2.x 的系統需求是如何。這裏我將官方 Joom!Fish 2.0 文件中關於全新安裝之需求資訊整理於下。
- 正確安裝好的 Joomla! 1.5.x。
- 極力建議使用 PHP 5。Joom!Fish 2.0 無法在 PHP 4.3 及以下的版本作業。往後的 Joom!Fish 2.x 版本將不再支援 PHP 4。
- 極力建議使用 MySQL 5 加上 MySQLi 擴充程式。Joom!Fish 2.x 利用 MySQLi 的功能來增進執行效率。
- 所有 Joomla! 需要寫入的檔案夾必須是可寫入。你可以在 Joomla! 後台來查看。
- 沒有任何版本的 Joom!Fish 已經安裝在系統裏。
- 你至少必須是 Joomla! 的管理員,但最好是超級管理員。
- 你伺服器上的暫存檔案夾必須可寫入。